Pages

Thursday, 8 November 2012

More Read Reads And The George Town Lit-Fest

More than a year after the launch of Readings from Readings, the second volume is on its way. This time though, the publisher is crowd-sourcing funds for the project. Head here for more details.

If all goes well, Readings from Readings 2 will be launched on Sunday, 25 November, 4pm at Studio@Straits (86 Lebuh Armenian), during the George Town Literary Festival.


Readings from Readings 2 coverGeorge Town Literary Festival poster


Others scheduled to appear include Dr John Robertson, author of The Battle of Penang; Dina Zaman, Shivani Sivagurunathan, Linda Christanty, Chiew-Siah Tei, A. Samad Said, Alfian Sa’at, Omar Musa, Jasmine Low, Jerome Kugan, Az Samad and Tan Twan Eng. Among those who will be moderating panel discussions are Amir Muhammad, Ann Lee, Rehman Rashid and Umapagan Ampikaipakan.

...The programme alone is making me drool. Should I?

The George Town Literary Festival will take place at several venues in George Town, Penang, from 23 (Friday) to 25 (Sunday) November 2012. Details at gtlfestival.blogspot.com, or email info@penangglobaltourism.com or call +604 264 3456.

Wednesday, 7 November 2012

Book Blogger Blah-Blah-Blah

This is very late, I know, but I only had time and free brainspace to regurgitate this after scratching off several items from my mental list of to-dos.

I don't know how many book bloggers cried when Sir Peter Stothard, chair for this year's Booker panel, asserted that their "mass of unargued opinion" will tsunami the output by bona fide literary critics. "There is a great deal of opinion online, and it's probably reasonable opinion, but there is much less reasoned opinion."

He also mentioned his predecessor's focus on "readable" books, arguing that readability can be "interesting", but "great art for the most part resists it to a degree". "Someone has to stand up for the role and the art of the critic," he added, "otherwise it will just be drowned – overwhelmed. And literature will be worse off."

I imagine people who, without finishing the article(s) hyping up Stohard's statements, going, "La sir! How snobbish!" or "At least we don't refer to the New York Times for what to read."

I was hesitant about shooting my keyboard off while this thing was still hot, because at some point I want to stop, and I can't seem to when talking about stuff like book blogging or reviewing.

A simple reply from me would be, "Rubbish." Too short? Okay...

By now it should be clear that book prizes such as the Man Booker aren't for types who pick 'readability' over 'art'. Books that can be considered 'readable art' or even 'absolutely re-readable art' are possible, but what determines that is for the most part subjective. How to explain the polarised views people have for certain books, apart from blaming rogue reviewers and easily gamed ranking systems?

That few things out there are universally loved - or hated - keeps reviewing and criticism exciting. People apply different yardsticks to measure a book's readability, bringing to bear their own knowledge and previous reading experiences.

The subsequent richness of opinion on a book or any other work can be complex and hard to cut through, but one gets a really huge buffet of viewpoints from which to choose, digest, and maybe add to.

Anybody who spends time and money to buy and read a book is entitled to an opinion, even if it's just "My cat can write better erotica" - who knows, it might just be true. Even if it doesn't advance one's appreciation of the book, at least it's entertaining and, well, if it isn't, move on to the next soapbox.

And the opinion deluge wouldn't necessarily drown out the more "critical" voices which, by virtue of their writing, should rise above the inane. Serious book people will learn how to recognise this cream; it is, after all, like picking what's good to read off the shelves. It's fine, I guess, to indulge in something 'vacuous' on occasion, as long as one recognises what it is.

One's understanding and knowledge of a particular kind of work can only increase as the discussion goes on and intensifies. That can only get better, but only if the contributions improve in quality. They will, over time, despite scepticism from Booker Prize panel chairs.

Book prizes such as the Booker may have a part to play as an established gatehouse that brings good but lesser-known reads into the spotlight, like this piece suggests. That they're not about recommended "beach reads" is pretty much self-evident. Their picks and their relevance at a time when reads appear to be dumbing down, however, will continue to be a subject of at times intense debate.

Monday, 5 November 2012

News: Amazon Reviews, Book Pride and "It's NOT A Hobbit!"

Author Steve Weddle is "befuddled" over Amazon's removal of his positive review of another author's book, for which he makes no money.

Amazon's rationale? "We do not allow reviews on behalf of a person or company with a financial interest in the product or a directly competing product. This includes authors, artists, publishers, manufacturers, or third-party merchants selling the product."

Weddle's befuddled, because he has no financial interests "in the product or a directly competing product". Also:

...what is this "directly competing product" stuff? I mean, if I were selling a rotary-enhanced-lippo-vac, I could understand if the nice people at Amazon did not want me reviewing someone else's rotary-enhanced-lippo-vac. That makes sense.

Point. But Weddle is not the only author whose Amazon book reviews have been deleted.

So this is how Bezos's jungle is responding to the sockpuppetry affecting its rankings and reviews system, hmm? What's frustrating, though, is that Amazon isn't, for the time being, telling people exactly why it's doing the stuff it does.

What with this and deleting or locking e-books in people's Kindles, small wonder Amazon-published books are still not welcome in some bookstores.

On a possibly related note: What's this with Twitter "withholding" tweets that may have infringed copyrights? Hope they know this may also affect the RTs on the platform.



Tolkien estate says prof - and everyone else - can't call Homo floresiensis a "hobbit"; Village Voice Media sues Yelp over generic phrase "best of"; and and William Faulkner estate sues over a paraphrased quote in the movie Midnight in Paris. Will bars and lounges be prohibited from selling the Vesper?


In other news:

  • RIP Elizabeth Kuanghu Chow a.k.a Han Suyin.
  • Elie Wiesel to write a book with Barack Obama?
  • Oliver Stone and Peter Kuznick highlights what they feel is the problem with America's history books. Across the pond, a "spellcheck generation" can't spell simple words.
  • Isn't it just so Anthony Bourdain for his imprint's first book to be about meat?
  • Remarkable story about an author helping a Russian who's pirating his book. It's not Coelho...
  • Malaysian books as year-end presents? Why not? Except that this is more of a rant about why governments of some countries don't seem to be proud of their books and writers.
  • How not to write comics criticism. Points can apply - somewhat - to book criticism as well.
  • "If you loved Fifty Shades, you'll love this book." I scoffed at this blurb -or something like it - on the cover of Sylvia Day's Bared to You. Still scoffing, just because. La la la la la not reading you....
  • Will this court case affect how former college students dispose of their textbooks?
  • Writing a book? Here's three things that should go into a book's first page.
  • E-devices, it seems, are changing how - and what - we read.
  • Ian McEwan praises the novella. Are we looking at an upcoming trend?
  • Are bad books better than no books? No. Because there's always the Internet. Or fresh air. Or coffee bars. Or bookstores. Or Ramly burger stands. Or...

Sunday, 4 November 2012

Ruined Splendour

I enjoyed this book.

Alright, so the three industries aren't really dead yet - just in shambles, thanks largely to the technology that enabled me to post this. But they'll pick themselves up, hopefully, and live on.

Apologies to Justin Cronin and Karl Lagerfeld for any offence caused. The mental cues just ... leapt in there.



Splendour from ruin
Even broken lives can be beautiful, as this darkly funny novel suggests

first published in The Star, 04 November 2012


Why do KL drivers slow down to stare at multi-vehicle pile-ups? Could there be something ... beautiful about them? Considering the things that pass for sculptures of modern art, perhaps. But such morbid beauty isn't just found in mangled metal.

Beautiful Ruins
The pile-up of broken lives in Jess Walter's Beautiful Ruins is just as fascinating. The comic-tragic tale unfolds from several directions as the protagonists race towards the inevitable collision. And it's all because of Richard Burton.

In 1962, Porto Vergogna (literally, "port of shame") is a dying Italian fishing town and home to young Pasquale Tursi, keeper of the oddly named Hotel Adequate View. Tursi's daydreams of building tennis courts are interrupted by the arrival of Dee Moray, an American starlet who was supposed to be in Liz Taylor's Cleopatra. It's not long before Tursi starts thinking about a different kind of "love". However, stuff happens and, one day, she vanishes.

In the present day, several people are failing in their romances and careers. Claire Silver, assistant to film producer Michael Deane, is disappointed with her porn-addict boyfriend and the box office bombs her boss made. Shane Wheeler's dreams of being a writer also bombed, along with his marriage and finances. Across the pond, Pat Bender's latest music-comedy act goes belly-up, ending his rock star ambitions.

Hoping for a break, Wheeler pitches a story to Deane, so he's off to meet his assistant, Silver. Wheeler's knowledge of Italian helps when an elderly Italian man, a now-aged Tursi, shows up with one of Deane's old business cards – and a story that moves Wheeler, Silver and Deane to help him.

There's a tingling sense of anticipation that's maintained throughout the novel, the promise of a spectacular collision that only happens during a rare alignment of some major cosmic bodies.

The third-person narrative is mostly the spilling of the characters' thoughts. The jumps in the timeline, punctuated with excerpts from several characters' manuscripts or screenplays, can be initially hard to follow but the dark, often vulgar comedy helps.

Another compelling aspect about Walter's novel is that its backdrop can be considered "beautiful ruins" as well: the film, book and music industries, as represented by the principal characters. Gawk and maybe chuckle at the references to trashy reality TV shows, bad movie ideas and English professors who write popular horror fiction (makes one think of Justin Cronin). Although their worlds are crumbling, the protagonists manage to cling on, just in time for Tursi's arrival. In helping the old Italian find a missing piece of his past, their hope is rekindled.

What one feels about this book is captured by Wheeler's reaction to the present-day Deane, a "lacquered elf" whose obsession for eternal youth has given a 72-year-old man the face of a "nine-year-old Filipino girl" (makes one think of Karl Lagerfeld). "Try not to stare," Silver advises Wheeler.

Like Wheeler, you'll fail. You can't help it. Even if you have almost no idea what's going on, there's no way you can take your eyes off Walter's ruined lives as they converge and finally crash into each other. I don't really fancy how some loose ends are tied up, but at least it rules out a sequel if they decide to bring it to the silver screen.

"Go read this now" would not suffice. The splendour of Beautiful Ruins, like the pyramids and temples of Ancient Egypt, must be personally witnessed to be understood. You will not be able to look away. Be awed at the chaos and brilliance of his work, and be moved by a story of optimism and a decades-old love.



Beautiful Ruins
Jess Walter
Harper (2012)
337 pages
Fiction
ISBN: 978-0-06-220713-5

Friday, 2 November 2012

Growing Up With Ghosts

At first, the idea of the supernatural in the setting seemed interesting, only because I haven't read anything like this. But I'm no 140-plus-books-a-year person.

In the end, though, I felt underwhelmed. This book broke no mould or new ground. That "octopus scene" touted in some promo material appeared gratuitously tacked on. The protagonist's ordeals lent little poignancy to her survival.

Maybe I should've titled it "Growing old with ghosts".

Cassandra's abilities reminded me of Brian Lumley's Necroscope character, a man who can talk to the dead and raise an army of dead people. Despite this and her toughness, she remains bound by the restrictions from the religious and social mores of her day. She is used, abused, disbelieved and betrayed, particularly by the men in her life.

One would think being a female necromancer would set her free from all that, but perhaps it's due to her reluctance to abuse her gift, or the author's attempts to avoid turning an adult book into some young adult fantasy.

Guess some ghosts are harder to exorcise than others.

This particular time period may yet yield more stories, but I think it's time writers start letting Southeast Asia's pre-war/wartime/post-war era fade into the evening mists along with its gardens, jungles, horrors and other emotional baggage.



Growing up with ghosts
Don't read too much into this dark tale

first published in The Star, 02 November 2012


In present-day Japan, an old lady searches for a book in a library and finds pages torn from it and a picture of her younger self in it defaced. Then, walking outside, she sees a pair of crows collide in mid-flight. In the evening, she gets a mysterious phone call asking for an interview and, much later, a seemingly otherworldly visitor. Shaken, the old lady reaches for a voice recorder and starts recalling her dark past.

The Black Isle
One thing about ghost stories these days is that they seem to be about more than just ghosts – or not at all. There are ghosts galore, as well as undead and nature spirits, in Sandi Tan's The Black Isle but it feels as though their presence is more for effect and atmosphere in a tale about a little girl born in the 1920s, who has to grow up real quick when she's uprooted from her native Shanghai and sent to a tropical backwater.

The girl, Ling, is the elder of a pair of brother-sister twins and the black sheep of the lot that includes her brother Li and a pair of younger twin girls. Her life starts to change when she discovers her gift.

... She sees dead people ... all the time....

Don't bother calling up filmmaker M. Night Shyamalan about possible copyright infringements of his hit 1999 movie, The Sixth Sense. Nothing of the sort here.

The first ghost Ling sees is of her former babysitter, who vanishes after leaving behind a message: That Ling would leave home for a faraway place. It isn't long before Ling is packed off to South-East Asia, along with her dad and twin brother, to help better the family fortunes.

They end up on the "Black Isle"; from the map in the book, it looks like – but is not quite like – Singapore. The island is "dirty" – haunted – and would get "dirtier" when the Japanese come a-knocking.

It's not long before we see hints that her "gift" is more of a bane than a boon. Nobody believes in her sightings as a child, which would later lead her to adopt the name Cassandra, after the tragic princess and prophetess of Troy. But when the Black Isle finally gains its independence, will she also be free of her ghosts?

One observation made about The Black Isle is that the work straddles young adult and adult fiction, which I find is very much the case. The pages breeze along, despite their not-so-bright tone. But I wonder if the novel was set during a time of conflict as an excuse to weave in elements of dark fantasy.

Racism, swearing and lurid descriptions of all sorts of bad behaviour made me feel uncomfortable, even though the whole novel overall was well-written and – perhaps, a little too – well-imagined.

The Black Isle itself is said to be an amalgam of a number of South-East Asian countries whose evolution mirrors Malaysia's. That, as well as the inclusion of elements of regional folklore and myth makes the novel more relatable, albeit well-worn in its familiarity. As a result, there's little compulsion to pick this book up again after one is done with it.

Still, that so much from real life is incorporated into a supernatural tale begs one to seek out hidden messages in the threads of the story.

Old wisdom contends that each place has its ghosts and penunggu (Malay for "guardians"), and the notion that they will rise up against any injustice done to it, just as the Black Isle's did, has a certain appeal. But raising ghosts and invoking the past can be dangerous, especially if it is to inflame passions or advance someone's selfish agenda.

Or maybe I'm reading too much into what could be a simple ghost story set in familiar territory, meant only to be enjoyed on a sleepless night in a dimly lit room. Can you blame me? After a spell on Sandi Tan's shadowy Black Isle, you'd probably start seeing things, too.



The Black Isle
Sandi Tan
Grand Central Publishing (August 2012)
472 pages
Fiction
ISBN: 978-1-4555-1654-4

Monday, 29 October 2012

News: Random Penguins, Amazon, And Self-Publishing Grows (Some More)

Penguin and Random House have merged into what could be the world's largest book publishing firm. Apparently, news of the merger "rattled" publishing ... and kicked off a meme. "Penguin House" sounds like something Owl City would compose. "Random Penguin"? Not so much.

But they're going to call it Penguin Random House. Key facts of the two entities from the Guardian here.



Amazon reportedly slaps British publishers with 20% value-added tax on ebook sales. Not as hair-raising as how it allegedly erased the contents of customer's Kindle without a detailed explanation, though the contents were reportedly restored later. Or the note she received after her Kindle was wiped:

"We wish you luck in locating a retailer better able to meet your needs."

In some dystopian future where Amazon is the only retailer, that would bite.



EPUB 3.0 now said to help publishing of Japanese e-books, many of which follow a particular format. Will e-books finally take of in the land of the keitai shosetsu?

And Forbes states the obvious: "self-publishing shows rapid growth". For those itching to hop onto that bandwagon, here are some points to ponder before self-publishing your book.

Meanwhile, others ask whether self-publishing authors are ruining it for e-book publishing with dirt-cheap e-books.


In other news:

  • Nobel troubles rear its head for Mo Yan, whose accolades raise piracy fears for his books and concerns over fate of his village when the 'Mo Yan theme park' is up.
  • Kurdish publishers at this year's Frankfurt Book Fair can't seem to keep politics off the table.
  • Fraud-exposing crime writer Jeremy Duns may have revealed another possibly dodgy book reviewer.
  • A different point of view on the Bourdain's foodie machismo. The opening line lampshades his writing style: "In Rome, visiting friends in May, I ordered the sweet, unctuous lining of a cow's stomach thrice, and ate it each time in a state of pure gustatory contentment."
  • A bookstore guy on what goes into a bookstore.
  • Donated hollowed-out book found packing heat. Origins unknown.

Wednesday, 24 October 2012

Language Pollution And Le Mot Juste

first published in The Malaysian Insider, 24 October 2012


Some time ago, some linguistic Paul Revere came riding out of a foggy night, lantern in hand, yelling, "The Britishisms are here!"

Apparently, some common British terms are creeping into American English, thanks in part to British-made entertainment drifting from the other side of the pond.

I'd like to think the New York Times article was written with some tongue in the writer's cheek, but in case it isn't, here's the irascible and oft-quotable John Scalzi's classic response to it. Yeah, "silly, silly article."

Creeping foreign influences on language, I guess, is everybody's issue. Especially when one's country happens to be an important crossroads along key trade routes, part of or originator of an empire, or some combination of the afore-mentioned. The need to invent words in one's native language for some foreign object or concept can be seen as one attempt to keep things "local".

As it becomes easier for the world to creep (or barge) in, that gets harder.

During Japan's Meiji era, the country adopted the best of the West: banking, industry, defence and so on, a practice that continued well into the present day and made them a world economic power.

The case for borrowing and incorporating foreign words to speed up the enrichment of a language to make it more global, therefore, seems solid, especially when a bureaucracy is stretched beyond its limits by other needs to invent new words in a "native" language that convey exactly what an object, idea or concept is ― or come close to doing so.

Some nationalistic elements, however, claim this type of borrowing dilutes rather than enriches the "native: culture and identity. In Malaysia, for instance, these elements appear wilfully ignorant that certain words in the vocabulary have origins in Arabic, Chinese, Portuguese and Sanskrit, among others.


From the photo, it's tempting to assume that Gustave Flaubert's
(1821-1880) receding hairline is due to the pressures of finding
le mots justes. How stressful was it to write books such as
Madame Bovary?


To some extent, language is malleable, and the way some societies shape words and ideas to communicate better and more concisely is not too different from how our ancestors shaped stone and bone to hunt and fish. But there's always the urge to brand the tools and tool-making technique as one's own, fuelled by the need to forge a unique identity.

What got me thinking ― not too deeply, though ― about this was, for one, the complexity in editing several cookbooks. Some ingredients, such as "asam Gelugor", lack what I feel are more concise English translations or equivalents and, as such, one can only fall back on the Latin-based (ha) naming conventions invented by Carl Linnaeus.

I had a harder time when I wrote a piece on herbal teas. For instance, some sources can't agree on whether "beizicao" ― or "bukcheechou" in Cantonese ― should be written as 北子草 ("northerner grass" ― kinda) or 北紫草 ("northern purple grass"), or if the herb is known as such in mainland China.

More recently, a colleague had some trouble translating "tingle" into Malay. The given Malay equivalent in a bilingual dictionary is "(rasa) gelenyar", though I have no idea when it got in there. We settled on "gelenyar", more because there doesn't seem to be anything else.

While some may argue or lament that certain quarters are unnecessarily borrowing foreign words or substituting local words with imports, those processes shouldn't be seriously curtailed or stopped entirely for the sake of protecting the purity of one's mother tongue or national language.

As the feisty Erna Mahyuni stated in The Malaysian Insider, "You don't "protect" [the national language] by discouraging the mastery of other languages." She was commenting mainly on the state of Malay-to-English translation, but I feel that mastery of languages is also crucial in developing one's lexicon.

Many of us may not be as anal-retentive as Gustave Flaubert when it comes to the quest for the right word. However, a wordsmith's bag of tricks can never have too many items.

If the word fits, use it.